Virtually all the companies, nowadays, use General translators to translate all kinds of documents such as press releases, reports and other material related to their businesses. However, sometime you will be in need of translation of a document of a technical nature, as it is the example of an instruction manual, to expand its portfolio of clients and so see your company grow. Use the same translation services for a technical document that those uses for his translations of general character could become a crucial error. Frequently, the person that is trusted to perform your translation projects could not have the necessary skills or training required when carrying out a technical translation. Technical translation service is very different from any other type of translation service. The main differences are in the degree of complexity of the translation and the required level of precision. It is absolutely necessary to understand both aspects in the allocation of tasks and projects of translation to translators or agencies.
What difference is there between a translation of General and technical translation? Think about the following situation: is preparing to launch, at the international level, of a great product that is having a positive acceptance in the local market; you are receiving requests from potential customers abroad, who are very interested in what you have to offer. This is the perfect opportunity to launch it and doing business in other markets. However, to be able to have a presence in those markets you need to translate into other languages, all material of promotion and description of your product. Either a manual of instructions, technical specifications, safety and health instructions or details of instruction, you will need all this information is translated into the language in which the market to which you go can understand clearly. It is important to bear in mind that to translate the minor technical specifications error can have some fatal consequences depending on the product concerned him, and consequently affect their foreign marketing plan.
Be able to understand and translate technical concepts is essential. A general translator may not have the skills or knowledge necessary to properly write instruction manuals and can thus be perfectly understood in an international market. Need to hire a service of technical translation that has the knowledge and experience that your project needs. What to look for in a technical translation service reputation and experience are two key elements when looking for the best service of technical translation that adapts to your needs satisfactorily. Find an agency or a translation professional who has earned a good reputation with the time and the experience in technical translation services. Take your time reviewing some projects carried out previously and look for some kind of feedback from people who have contracted these services before you.